十年前,我们要交流这种情感,大约要通过印刷品和电子邮件。五年前,我们还需要在电脑前敲击键盘和使用鼠标。而今天,不论我们身处何地,只需手指轻点,一切瞬间完成——这种变革源于科技的创新。
中国物流业经历了三十多年的发展,也正在经历一场信息技术与商业模式的创新高潮!大量的科技力量、资本和实体资源涌入物流行业,不论出于何种目的,都在努力地推进物流行业的创新与变革!
创新,是物流行业不断进步的源动力!在物流人自己的节日,我们要衷心感谢那些曾经和正在为物流业发展而不断创新的物流人。借此机会,让我们重温乔布斯在斯坦福大学的那场经典演讲,并附上美籍供应链管理专家刘宝红先生近期的一篇短文,与物流人共勉!
乔布斯2005年在斯坦福大学毕业典礼上的演讲(中英对照全文):
This is the text of the Commencement address by SteveJobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June12, 2005.
I am honored to be with you today at your commencementfrom one of the finest universities in the world. I never graduated fromcollege. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a collegegraduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. Nobig deal. Just three stories.
我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。
The first story is about connecting the dots.
第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。
I dropped out of Reed College after the first 6 months,but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I reallyquit. So why did I drop out?
我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?
It started before I was born. My biological mother was ayoung, unwed college graduate student, and she decided to put me up foradoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and hiswife. Except that when I popped out they decided at the last minute that theyreally wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call inthe middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you wanthim?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that mymother had never graduated from college and that my father had never graduatedfrom high school. She refused to sign the final adoption papers. She onlyrelented a few months later when my parents promised that I would someday go tocollege.
故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我,她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作。所以我的养父母突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道: “当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才勉强同意。
And 17 years later I did go to college. But I naivelychose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of myworking-class parents’ savings were being spent on my college tuition. Aftersix months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to dowith my life and no idea how college was going to help me figure it out. Andhere I was spending all of the money my parents had saved their entire life. SoI decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was prettyscary at the time, but looking back it was one of the best decisions I evermade. The minute I dropped out I could stop taking the required classes thatdidn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校,我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大学能怎样帮助我找到答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的全部积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕,但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻,我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我可以开始去修那些看起来有点意思的课程。
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so Islept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town everySunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I lovedit. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuitionturned out to be priceless later on. Let me give you one example:
但是这并不是那么浪漫。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡可以换5美分的可乐罐,仅仅为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到Hare Krishna神庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能吃上好饭——这个星期唯一一顿好一点的饭,我喜欢那里的饭菜。
Reed College at that time offered perhaps the bestcalligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster,every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I haddropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take acalligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san seriftypefaces, about varying the amount of space between different lettercombinations, about what makes great typography great. It was beautiful,historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and Ifound it fascinating.
我跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:Reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 不必去上正规的课程, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了sanserif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空白间距, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那种美好、历史感和艺术精妙,是科学永远不能捕捉到的, 我发现那实在是太迷人了。
None of this had even a hope of any practical applicationin my life. But ten years later, when we were designing the first Macintoshcomputer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It wasthe first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on thatsingle course in college, the Mac would have never had multiple typefaces orproportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likelythat no personal computer would have them. If I had never dropped out, I wouldhave never dropped in on this calligraphy class, and personal computers mightnot have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible toconnect the dots looking forward when I was in college. But it was very, veryclear looking backwards ten years later.
当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些东西全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。因为Windows只是照抄了Mac,所以现在个人电脑才能有现在这么美妙的字型。
当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。
Again, you can’t connect the dots looking forward; youcan only connect them looking backwards. So you have to trust that the dotswill somehow connect in your future. You have to trust in something – your gut,destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it hasmade all the difference in my life.
再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘……这个过程从来没有令我失望,只是让我的生命更加地与众不同。
My second story is about love and loss.
我的第二个故事是关于爱和失去。
I was lucky – I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, andin 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2billion company with over 4000 employees. We had just released our finestcreation – the Macintosh – a year earlier, and I had just turned 30. And then Igot fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Applegrew we hired someone who I thought was very talented to run the company withme, and for the first year or so things went well. But then our visions of thefuture began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, ourBoard of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it wasdevastating.
我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷小子发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是Macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来。当争吵到不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候, 我被炒了。在这么多人目光下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击。
I really didn’t know what to do for a few months. I feltthat I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I haddropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard andBob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very publicfailure, and I even thought about running away from the valley. But somethingslowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events atApple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still inlove. And so I decided to start over.
在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我觉得我很令上一代的创业家们很失望,我把他们交给我的接力棒弄丢了。我和创办惠普的David Pack、创办Intel的Bob Noyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是我渐渐发现了曙光,我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。所以我决定从头再来。
I didn’t see it then, but it turned out that gettingfired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. Theheaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginneragain, less sure about everything. It freed me to enter one of the mostcreative periods of my life.
我当时没有觉察, 但是事后证明,从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替, 没有比这更确定的事情了。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。
During the next five years, I started a company namedNeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman whowould become my wife. Pixar went on to create the worlds first computeranimated feature film, Toy Story, and is now the most successful animationstudio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, Iretuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart ofApple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful familytogether.
在接下来的五年里,我创立了一个名叫NeXT的公司, 还有一个叫Pixar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。Pixar制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——“玩具总动员”,Pixar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,Apple收购了NeXT,然后我又回到了Apple公司。我们在NeXT发展的技术在Apple的今天的复兴之中发挥了关键的作用。而且,我还和Laurence 一起建立了一个幸福完美的家庭。
I’m pretty sure none of this would have happened if Ihadn’t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess thepatient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t losefaith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I lovedwhat I did. You’ve got to find what you love. And that is as true for your workas it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life,and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t foundit yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’llknow when you find it. And, like any great relationship, it just gets betterand better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’tsettle.
我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话,这些事情一件也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信仰。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此,对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你现在还没有找到,那么继续找、不要停下来,只要全心全意的去找,在你找到的时候,你的心会告诉你的。就像任何真诚的关系,随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!
My third story is about death.
我的第三个故事是关于死亡的。
When I was 17, I read a quote that went something like:“If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly beright.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, Ihave looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were thelast day of my life, would I want to do what I am about to do today?” Andwhenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need tochange something.当我十七岁的时候, 我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我留下了一个印象。从那时开始,过了33 年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续多天是“No”的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。
Remembering that I’ll be dead soon is the most importanttool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Becausealmost everything – all external expectations, all pride, all fear ofembarrassment or failure – these things just fall away in the face of death,leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die isthe best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
“记住你即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西, “记住你即将死去”是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了,你没有理由不去跟随自己内心的声音。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had ascan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. Ididn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almostcertainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to liveno longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get myaffairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try totell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell themin just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so thatit will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那是医生对临终病人的标准程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完。;那意味着把每件事情都安排好,让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说“再见了”。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening Ihad a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomachand into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells fromthe tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when theyviewed the cells under a microscope the doctors started crying because itturned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable withsurgery. I had the surgery and I’m fine now.
我拿着那个诊断书过了一整天,那天晚上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时是被麻醉的,但是我的妻子在那里, 后来告诉我,当医生在显微镜下观察这些细胞的时候他们开始尖叫, 因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症细胞。我做了这个手术,现在我痊愈了。
This was the closest I’ve been to facing death, and Ihope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, Ican now say this to you with a bit more certainty than when death was a usefulbut purely intellectual concept:No one wants to die. Even people who want to goto heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination weall share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, becauseDeath is very likely the single best invention of Life. It is Life’s changeagent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,but someday not too long from now, you will gradually become the old and becleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
那是我最接近死亡的时候, 我希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来, 我可以比以前把死亡只当成一种想象中的概念的时候,更肯定一点地对你们说:没有人愿意死, 即使人们想上天堂, 也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的, 但是从现在开始不久以后, 你们将会逐渐的变成旧的然后被送离人生舞台。我很抱歉这很戏剧性, 但是这十分的真实。
Your time is limited, so don’t waste it living someoneelse’s life. Don’t be trapped by dogma – which is living with the results ofother people’s thinking. Don’t let the noise of other’s opinions drown out yourown inner voice. And most important, have the courage to follow your heart andintuition. They somehow already know what you truly want to become. Everythingelse is secondary.
你们的时间很有限, 所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是, 你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication calledThe Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It wascreated by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and hebrought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, beforepersonal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters,scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form,35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neattools and great notions.
当我年轻的时候,有一本叫做“整个地球的目录”振聋发聩的杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫StewartBrand的家伙在离这里不远的MenloPark编辑的,他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期, 在个人电脑出现之前, 所以这本书全部是用打字机,、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的Google, 在Google出现三十五年之前:这是理想主义的,其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。
Stewart and his team put out several issues of The WholeEarth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their finalissue was a photograph of an early morning country road, the kind you mightfind yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were thewords: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell message as theysigned off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that formyself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you:Stay Hungry.Stay Foolish.
Thank you all very much.
Stewart和他的伙伴出版了几期的“整个地球的目录”,当它完成了自己使命的时候,他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期, 我正是你们的年纪。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:“求知若饥,虚心若愚。”这是他们停止了发刊的告别语。“求知若饥,虚心若愚。(stay hungry,stayfoolish)”我总是希望自己能够那样,现在,在你们即将毕业,开始新的旅程的时候,我也希望你们能这样:求知若饥,虚心若愚。非常感谢你们!
Edited by onewrong&jennie
不要被份工作害了——
本文作者:刘宝红,供应链管理专家
乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲,我听了一遍又一遍。就如精致的iPod、iPhone和iPad一样,这个15分钟不到的演说,没有一句废话,注定是励志演讲中的精品。相信几十年、几百年后人们听起来,还会是热血沸腾。
乔布斯讲到自己当年被苹果开掉的经历。在众目睽睽下被自己创立的公司解雇,当时乔布斯的压力很大。他觉得硅谷创业的火炬在他手上掉棒了。他向创业前辈惠普的帕卡德、英特尔的诺伊斯等道歉,甚至一度想离开硅谷。但是后来他想开了,正如他在斯坦福大学说的:
“我当时没意识到,但事实证明,被苹果开掉是我这辈子最好不过的事。成功带来的重担没了,取而代之的是重新出发一身轻。我解放了,得以进入我生命中最具创造力的阶段之一。
在接下来的五年里,我创建了一个叫NeXT的公司,还有皮克斯,并且爱上一个迷人的女人,她最终成了我的爱人。皮克斯开发了《玩具总动员》——世界上第一个计算机动画片,成为全世界最为成功的动画片工厂。(世事难料),经过一系列非凡的运作后,苹果买了NeXT,我重回苹果,而我们在NeXT开发的技术,则成了苹果复兴的根本。劳伦妮和我也组建了一个美好的家庭。
如果没被苹果开掉的话,这一切八成都不会发生。这剂药难吃极了,但我想病人需要它。有时候,生活会对你迎头一砖,(但)不要丧失信心。我坚信,我能不停地前进,唯一的原因就是我在做喜欢的事。你一定得找到你的真爱,不但是你的爱人,而且是你的工作。工作将占据你生命中的一大块。只有做得真正出色,你才会真正满意;而只有你喜欢的事,你才能真正做好。如果你还没找到喜欢做的事,那就继续找,不要委曲求全。当你找到的时候,你的心声会告诉你找到了······所以,继续找,直到找到。不要委曲求全。“作为职业人,工作十年八年后,我们都做得不错,在现有的岗位上和职业上都挺成功。这时候,就如乔布斯所说,成功带来了重负。我们害怕失败,更害怕失去已经得到的,就变得瞻前顾后,明明做着不喜欢的事,却没有勇气改变,变成了温水煮青蛙。
安逸是职业生涯的最大的杀手。想想看,你在IBM、惠普、摩托罗拉这样的大公司呆上十年八年,安逸惯了,既没成为领袖,也没成为专家,以后还能做点什么?领袖是在变革中锻炼出来的,专家也是在不断变化中学习。这些公司四平八稳,你能得到的锻炼机会也实在有限。结果是变成了一只大肥猫。说白了,是给一份工作害了。
十年前,我的一位MBA同学决定回国发展。这可不是一般的回国。他从义乌来,回到义乌去,白手起家,从小商品、小买卖做起。我很佩服他的勇气,能够拿得起、放得下的勇气。用乔布斯的话讲,就是没有settle,寻找自己的真爱。回想起来,从毕业后找到工作的那一天起,大多数人其实已经“死了”:一份稳定的工作、稳定的收入,虽说好,代价却是出卖追寻梦想的灵魂。从那一天起,我们中的大多数已经被驯化了。而且受教育越高,追求梦想勇气就越少,其实也就越没出息。
在美国,这种人的典型有三种:医学博士、法学博士和MBA。这三种人接受了最好、最昂贵的职业教育,做的却是最小、最没出息的事:医学博士开个小诊所、法学博士开个小律师事务所、MBA虽说大多到了大公司,却多是因循守旧,很少听到能做出点什么来——你听说过几个MBA成了管理学泰斗?全球那么多大公司,有几个是MBA创立的呢?
我不是说这些人没价值——医生看病,律师打官司,MBA管理公司,都不可少;我想说的是,这些人受到这么好的教育,完全有能力超越“有份好工作,能赚不少钱”的境界,做出远比自己大的事情,解决更大的问题。
对于我们来说,我们工作成十年后,大多成了另一种意义上的医学博士、法学博士和MBA——我们都从经验大学拿到这样的高学位了。生活有了保障、公司和社会的地位也不错,是继续被一份自己不喜欢的工作残害呢,还是“凡事心有所想,必定身体力行”,重启心中的梦想,永不settle呢?
附:本文作者刘宝红先生拟于6月份到厦门(6月6/7日)、上海(6月9/10日)、深圳(6月12/13日)做公开课,培训内容为《从供应链的角度解决采购和供应商管理的热点问题》。